Samenvatting:
We hebben een heldere, simpele kop van de persoon die er het meest toe doet: Toby Fox zegt dat DELTARUNE Chapter 5 “op schema” ligt om later in 2026 te verschijnen, en dat het vertaalwerk al is gestart. Dat is het soort update dat niet probeert om de hype kunstmatig op te pompen, maar toch voelt als een warme mok in je handen op een koude dag. Het vertelt ons dat het project vooruitgaat volgens een echte planning, en het legt ook uit waarom Fox nu al kleine stukjes tekst kan delen: de schrijf- en contentfase is ver genoeg gevorderd om klaar te worden gemaakt voor lokalisatie, in plaats van dat het nog vijf minuten voor lancering op een servetje wordt gekrabbeld.
We zien ook een patroon in recente updates: eerst krijgen we een korte, directe statuscheck, en daarna een klein “toetje” voor fans, zoals een korte blik op een vertaalblad of een hint die de toon van wat eraan komt laat voelen. Dat is leuk, maar het is ook precies het punt waarop spoilers via een zijdeur kunnen binnensluipen, zeker wanneer screenshots zonder context worden doorgestuurd. Daarom houden we het nuchter. We lopen door wat Fox op 2 januari 2026 zei, hoe dat aansluit op de Winter 2025-voortgangsnotities, en wat “later dit jaar” realistisch betekent zolang er nog geen vaste dag in de agenda staat. Daarna schakelen we naar het praktische deel: hoe je je feeds spoiler-arm houdt, hoe je je voorbereidt zonder dat je vrije tijd huiswerk wordt, en waar je de volgende officiële update het best in de gaten houdt.
Deltarune Chapter 5 in 2026 – de officiële momentopname
We beginnen met het stevige, feitelijke deel, omdat dat voorkomt dat het gesprek verandert in een geruchtenblender. Toby Fox heeft publiekelijk verklaard dat DELTARUNE Chapter 5 op schema ligt om later in 2026 uit te komen, en hij heeft ook gezegd dat het vertaalproces al loopt. Die combinatie is belangrijk, omdat het niet alleen “we zijn ermee bezig”-energie is, maar eerder een mijlpaal van “we zijn ver genoeg dat we de gametekst aan het lokaliseren zijn”. We weten ook dat DELTARUNE Chapters 1-4 inmiddels samen beschikbaar zijn, en dat toekomstige chapters gepland staan als updates nadat je het basispakket hebt gekocht. Dus wanneer we het over Chapter 5 hebben, wachten we minder op een compleet nieuwe winkelvermelding, en meer op de volgende chapter-drop als de volgende stap in dezelfde reis. Zie het als een lange treinrit waarbij het volgende station bevestigd is, maar de exacte minuut waarop de deuren opengaan nog niet op het bord staat.
De update van 2 januari 2026 van Toby Fox
Deze update is kort, maar doet veel zwaar werk. Op 2 januari 2026 wenste Fox iedereen een gelukkig nieuwjaar, zei hij dat Chapter 5 op schema ligt om later dit jaar uit te komen, en voegde hij eraan toe dat de vertaling al loopt. Daarna deelde hij een screenshot met een handvol regels die uit een vertaalsheet kwamen. Dat laatste is het toetje, en we weten allemaal wat er gebeurt als het toetje op tafel staat: iedereen leunt naar voren, begint ingrediënten te raden, en ineens ruziet iemand of het glazuur stiekem lore is. Het belangrijkste dat we uit de post moeten halen is de status, niet de verleiding om van een paar regels een volledige plotoutline te maken. Fox kondigde geen specifieke datum aan, hij plakte er geen storefront-timer aan vast, en hij zei niets dat zijn eerdere voortgangsnotities tegenspreekt. Het is een progress-ping, bedoeld om zenuwen te kalmeren, niet om de bloeddruk omhoog te jagen.
Happy 2026 everybody! DELTARUNE Chapter 5 is on track to release later this year!
The translation is already underway. Here are some lines I took from the translation sheet. pic.twitter.com/tTibiiqnlB
— tobyfox (@tobyfox) January 2, 2026
“Op schema” en “later dit jaar” – wat de bewoording ons vertelt
Woorden als “op schema” stellen stilletjes gerust, omdat ze impliceren dat er daadwerkelijk een schema is. In gewone mensentaal zegt Fox: de planning waar we tegenaan werken klopt nog steeds, en het plan blijft “later in 2026”. Dat verandert niet magisch in een exacte datum, en dat moeten we er ook niet van maken. Wat het wél zegt, is dat het doelvenster niet uit het jaar is geschoven, en dat Fox zich zeker genoeg voelt om dat publiekelijk te zeggen. Dat is belangrijk, omdat het verwachtingen zet zonder te flitsen. Het is het verschil tussen “we zien wel” en “we mikken op dit jaar en we liggen nog steeds op koers”. Als je ooit een bank door een smalle gang hebt proberen te duwen, weet je dat vooruitgang echt kan zijn zonder dat het snel voelt. De bank beweegt, niemand zit vast, en we gaan nog steeds richting woonkamer.
De vertaling is begonnen – waarom dat een grote mijlpaal is
Wanneer een maker zegt dat de vertaling al loopt, betekent dat meestal dat de tekst in een staat is waarin die eruit gehaald, geordend en doorgegeven kan worden voor lokalisatiewerk. Dat betekent niet dat elke regel voor altijd definitief is, maar wel dat het project een fase heeft bereikt waarin taalwerk parallel kan lopen aan de resterende ontwikkeltaken. Fox heeft in eerdere updates ook gesproken over stappen na lokalisatie, zoals testen met een professioneel testteam en controleren hoe de game zich gedraagt op consoles. Dat maakt “vertaling in beweging” logisch binnen de pijplijn: eerst tekst voorbereiden, daarna diepere QA en platformchecks terwijl de afwerking doorgaat. Het is het soort vooruitgang achter de schermen dat fans niet “zien” in een trailer, maar het is een van de duidelijkste signalen dat het project richting release beweegt in plaats van rondjes te draaien. Als ontwikkeling een keuken is, is dit het moment waarop we de oventimer horen klikken, niet alleen het geluid van iemand die recepten zit te scrollen.
Het vertaalsheet-fragment – hoe je het leest zonder spoilers
Laten we eerlijk zijn: een screenshot van een vertaalsheet is basically kattenkruid voor het deel van ons brein dat van mysteries houdt. Je ziet een regel, je hoort een stem in je hoofd, en ineens probeer je een hele scène te reconstrueren alsof je een detective bent met een prikbord en te veel touwtjes. De veiligere manier is om het te behandelen als bewijs van proces, niet als bewijs van plot. Fox laat zien dat de tekst wordt verwerkt voor vertaling, en dat is op zichzelf de nuttige takeaway. Zelfs als individuele regels pittig aanvoelen, geven ze buiten context niet de volledige vorm van wat er gebeurt, en ze kunnen alsnog een verrassingsmoment bederven wanneer je het uiteindelijk in de game ervaart. Dus als je spoiler-gevoelig bent, is de beste zet: niet inzoomen, niet herposten, en zeker niet iemand anders’ “OMG DIT BETEKENT…”-caption jouw emotionele boog laten bepalen. We willen dat Chapter 5 binnenkomt als een eerste luisterbeurt van een favoriet nummer, niet als het refrein dat je een week voor release door een muur heen hoort.
De Winter 2025-statusupdate die de basis legde
Voor de update van 2 januari had Fox al een betekenisvolle voortgangsmomentopname gedeeld in een Winter 2025-update in nieuwsbriefstijl. Die eerdere noot is belangrijk omdat hij de bredere productiestroom uitlegt en concrete details geeft over wat af is en wat nog werk nodig heeft. In die update beschreef Fox dat de voortgang uitstekend ging, zei hij dat de lokalisatie was begonnen, en schetste hij stappen zoals professioneel testen en onderzoeken hoe de game op consoles draait. Hij voegde ook een realistische inschatting toe dat de release op dat moment nog “enkele maanden” verwijderd was. Alles bij elkaar is dat een behoorlijk coherent plaatje: het team werkt richting de finish via een reeks onglamoureuze maar essentiële stappen, en de januari-post is in feite een verse “yep, nog steeds onderweg”-stempel op dat plan. Het is geen plotselinge nieuwe belofte. Het is hetzelfde verhaal dat doorloopt, en dat is precies wat je wil bij een project als dit.
Kamers, scènes en gevechten – wat al af is
Een van de meest behulpzame onderdelen van de Winter 2025-update was hoe specifiek die werd over de staat van het chapter. Fox gaf aan dat de rooms min of meer af waren, met nog wat polish nodig aan achtergronden, en dat bijna alle scènes compleet waren, met slechts een klein aantal dat nog visuele afwerking nodig had. Hij merkte ook op dat de meeste battles klaar waren, terwijl er een paar nog aanpassingen nodig hadden aan pacing en bullet patterns. Dat vertelt ons dat het chapter geen losse stapel ideeën is, maar een opgebouwd geheel dat nu wordt afgesteld en afgerond. In game development kunnen polish- en pacing-taken verraderlijk tijdrovend zijn, omdat kleine veranderingen doorwerken in gevoel, moeilijkheid en duidelijkheid. Dit is het stuk waarin een game van “het werkt” naar “het zingt” gaat, en ja, dat kan tijd kosten zelfs wanneer de grote bouwblokken al staan. Als Chapters 3 en 4 als een maaltijd voelden, is dit de chef die nog even de rand van het bord schoonveegt voordat het op tafel komt.
Lokalisatienotities, consolechecks en testen – het werk dat nog resteert
Het resterende werk dat in deze updates wordt beschreven is geen mysterieus werk, maar productiewerk. Lokalisatie is niet alleen woorden omwisselen, het is zorgen dat toon, grappen, intentie en context in een andere taal net zo goed landen. Fox heeft genoemd dat hij tekst annoteert met notities voor vertalers, wat een praktische manier is om betekenis te bewaren wanneer een letterlijke vertaling de plank misslaat. Wanneer lokalisatie zijn latere fases bereikt, schroeft testing op, inclusief professionele QA, en er is ook de heel echte taak om te controleren hoe de game op consoles draait. Dat is belangrijk omdat een chapter-release stabiel moet zijn op alle platforms, niet alleen speelbaar op één setup in een dev-omgeving. Daarom is “vertaling is bezig” spannend, maar daarom betekent het ook niet automatisch “release volgende week”. Het is alsof je pakt voor een reis: de vlucht boeken is enorm, maar je moet nog steeds de koffer dichtkrijgen, je paspoort vinden, en op de een of andere manier ook je oplader niet vergeten.
Release-timing reality check – waarom “later 2026” alles is wat we hebben
Op dit moment is de schoonste, meest accurate formulering die we kunnen gebruiken precies wat Fox gebruikte: later in 2026. Alles daarbuiten is giswerk, en daar doen we niet aan. De Winter 2025-update kaderde de resterende tijdlijn als “enkele maanden”, en de update van 2 januari herhaalde dat het chapter op schema ligt voor later dit jaar. Dat is een consistente boodschap, en consistentie is waardevol. Het laat je je eigen hype plannen zonder een fragiele toren van verwachtingen te bouwen die instort zodra een willekeurig account een nep-datumplaatje post. Als je van structuur houdt, zie “later 2026” dan als een seizoensmarkering, niet als een dagmarkering. Het is het verschil tussen “ergens na de lunch” en “om 14:17 precies”. Voor nu hebben we “na de lunch”. Het goede nieuws is dat de updates ook wijzen op een duidelijke productiepijplijn die al in beweging is, en dat is de beste soort geruststelling.
Spoiler-etiquette – Chapter 5 leuk houden voor iedereen
Wanneer een fandom enthousiast is, verspreiden spoilers zich niet omdat mensen gemeen zijn. Ze verspreiden zich omdat mensen blij zijn en vergeten dat niet iedereen de verrassing vroegtijdig uitgepakt wil hebben. Een screenshot van een vertaalsheet is daar een perfect voorbeeld van: zelfs als het maar een paar regels zijn, kan het hinten naar personages, onderwerpen of momenten die sommige spelers liever natuurlijk ontdekken. Dus we stellen een simpele goal: bescherm de first-play experience, voor onszelf en voor anderen. Dat betekent niet dat niemand ergens over mag praten. Het betekent dat we een beetje zorg gebruiken, zoals een deksel op een pan zodat de keuken niet uren vóór tijd al naar avondeten ruikt. Als je van theorieën houdt, kun je dat nog steeds verantwoord doen. Als je spoilers haat, kun je nog steeds van de hype genieten zonder dat je sociale feeds een mijnenveld worden.
Mute-woorden, vermijd screenshots en curate je feed
Als je het spoiler-arm wilt houden, zijn je beste tools saai maar effectief. Gebruik keyword mutes voor “Chapter 5”, “translation sheet” en elke character- of loreterm die je vaak in reacties ziet langskomen, en wees voor een tijdje ruimhartig met wat je dempt. Vermijd het openen van quote-tweets of reposts met images van het vertaalsheet, want de preview-blur laat je precies op het slechtste moment in de steek. Als je platforms gebruikt met lijsten of custom feeds, maak een “veilige” feed die alleen officiële kanalen en close friends bevat die spoilergrenzen respecteren. En onderschat ook de kracht van een tijdelijke unfollow niet, gevolgd door een refollow later. Je tijdlijn is je woonkamer. Je hoeft geen vreemden binnen te laten die plotpunten staan te roepen alsof ze een treinstation omroepen.
Theorieën bespreken zonder over de lijn te gaan
We kunnen speculatie leuk houden door te praten over thema’s en verwachtingen, in plaats van piepkleine tekstfragmenten te behandelen alsof de puzzel al is opgelost. Als je de vertaaltease bespreekt, label het duidelijk, zet screenshots waar mogelijk achter waarschuwingen, en vermijd het samenvatten van specifieke regels op een manier die de verrassing bederft voor iemand die snel scrolt. Een goede regel is: “verandert dit hoe iemand zich voelt wanneer ze het moment zelf bereiken?” Als het antwoord ja is, houd het achter een warning of bewaar het voor een spoiler-vriendelijke plek. Het helpt ook om te praten over wat bevestigd is, zoals het feit dat de vertaling loopt en dat het chapter op schema ligt voor later 2026, in plaats van “deze regel bewijst dat X gebeurt”. Dat is niet alleen vriendelijker, het is ook accurater. DELTARUNE speelt al jaren met verwachting, en het is veel bevredigender om de game de punchline te laten leveren dan de punchline op de doos te lezen.
Klaarmaken voor Chapter 5 zonder burnout
Voorbereiding moet voelen als zin in iets leuks, niet als huiswerk. De beste manier om je voor te bereiden is om het je toekomstige zelf makkelijker te maken terwijl je huidige zelf blij blijft. We weten al dat Chapters 1-4 samen beschikbaar zijn, en dat Chapter 5 gepland staat als de volgende stap later in 2026, dus er is tijd om rustig in te stappen. Je hoeft niet alles in één weekend te marathonnen, tenzij dat jouw idee is van een perfect weekend, in dat geval: hydrateer en knipper af en toe ook even. Denk in plaats daarvan aan voorbereiding als rekken voor een run. Een klein beetje nu maakt het grote moment later soepeler. Het doel is om bij Chapter 5 aan te komen met nieuwsgierigheid en energie, niet met het gevoel dat je dezelfde gangtegels voor de 50e keer hebt gezien.
Een replayplan voor Chapters 1-4 dat in het echte leven past
Als je DELTARUNE een tijdje niet hebt aangeraakt, kan een lichte replay wonderen doen voor je geheugen van personages, toon en lopende threads. Houd het simpel: één chapter tegelijk, verspreid, met pauzes zodat de humor grappig blijft en de spanning spannend. Als je weinig tijd hebt, focus dan op belangrijke story beats en de vibe van elk chapter, in plaats van elke fight te optimaliseren of meteen elk geheim te willen jagen. Als je van secrets houdt, top, behandel ze alleen als toetje en niet als hoofdgerecht, zodat je niet vastloopt in grinden terwijl je eigenlijk wilde ontspannen. Overweeg ook om voor jezelf een paar korte notities te maken, zoals “dit personage zei dit” of “deze plek is belangrijk”, want je eigen notities zijn veel veiliger dan social media-recaps waar zomaar Chapter 5-hints tussendoor kunnen glippen. Toekomst-jij zal huidig-jij dankbaar zijn, en huidig-jij hoeft er niet onder te lijden.
Savefiles en platforms – kleine checks die hoofdpijn besparen
Het is slim om nu even snel een platform-sanity check te doen, niet pas op de dag dat Chapter 5 dropt. Zorg dat je weet waar je savefiles staan, dat je systeemopslag genoeg ademruimte heeft, en dat je gameversie up to date is. Als je op console speelt, check dan of je het profiel gebruikt waaraan je je progress echt wilt koppelen, want niets sloopt vreugde zo snel als ontdekken dat je “echte” save op een andere user staat. Als je op pc speelt, check je install-locatie en of je setup stabiel is, zodat je niet drivers zit te troubleshooten terwijl iedereen om je heen feestviert. Het punt is niet om alles kapot te analyseren. Het punt is om de kleine irritaties weg te nemen die graag opduiken op het slechtste moment. Zie het als verse batterijen in je controller stoppen vóór een grote avond. Niet glamoureus, wel pure rust.
Conclusie
We hebben een duidelijke, nuchtere boodschap recht uit de mond van Toby Fox: DELTARUNE Chapter 5 ligt op schema voor later in 2026, en de vertaling is al begonnen. Dat is het signaal om enthousiast te zijn zonder details te verzinnen die niet gedeeld zijn. De Winter 2025-voortgangsnotities geven extra context over wat af is, wat nog gepolijst wordt, en welke stappen nog volgen zoals lokalisatie, testen en consolechecks, wat helpt verklaren waarom “later 2026” nu het eerlijke venster is. Vanaf hier is de slimste zet simpel: geniet van de hype, bescherm je spoilergrens, en bereid je in kleine, stressarme stappen voor zodat launch day als een feestje voelt, niet als paniek. Wanneer de volgende officiële update dropt, behandelen we die op dezelfde manier: vieren wat bevestigd is, de rest in de “we zien wel”-la laten, en de game doen wat hij het best doet wanneer hij eindelijk landt.
FAQ
- Heeft Toby Fox bevestigd dat Deltarune Chapter 5 in 2026 komt?
- Ja. Fox zei dat Chapter 5 op schema ligt om later in 2026 uit te komen, en hij deelde die update publiekelijk op 2 januari 2026.
- Is de vertaling voor Chapter 5 al bezig?
- Ja. Fox verklaarde dat de vertaling al loopt, en hij deelde een kleine blik op regels die uit een vertaalsheet kwamen om te laten zien dat dat werk in progress is.
- Hebben we een exacte releasedatum voor Chapter 5?
- Nee. De bevestigde formulering is “later” in 2026, zonder een specifieke dag. Alles specifieker is niet officieel genoemd.
- Wat zei de Winter 2025-update over de voortgang?
- Die beschreef dat de voortgang goed ging en schetste stappen zoals lokalisatie, professioneel testen en controleren hoe het chapter op consoles draait, met een “enkele maanden”-achtige inschatting vanaf dat punt in de ontwikkeling.
- Hoe kunnen we spoilers van de vertaalsheet-screenshot vermijden?
- Mute keywords, open geen herpostte afbeeldingen en houd je aan officiële updates. Als je erover praat, label spoilers duidelijk en herhaal geen specifieke regels op een manier die verrassingen voor anderen verpest.
Bronnen
- Toby Fox deelt ontwikkelupdate over Deltarune Chapter 5, Nintendo Life, 3 januari 2026
- Deltarune-maker Toby Fox onthult nieuwe Chapter 5-dialogen die fans nu al in de stress schieten, GamesRadar+, 2 januari 2026
- Deltarune Chapter 5 heeft “nog enkele maanden” nodig voor release, zegt maker Toby Fox, AUTOMATON WEST, 19 december 2025
- Deltarune Chapters 3 en 4 releasedatum: wanneer het volgende deel verschijnt op Switch 2, PS4, PS5 en pc, Popverse, 8 mei 2025
- Happy 2026 everybody! DELTARUNE Chapter 5 is on track to release later this year!, X, 2 januari 2026













